Förändring av uttrycklighet vid översättning från arabiska till svenska
| Lyon, Torgny | ||
| Göteborg University/Department of Romance Languages | eng | |
| Göteborgs universitet/Institutionen för romanska språk | swe | |
| 2009-09-23T13:37:17Z | ||
| 2009-09-23T13:37:17Z | ||
| 2009-09-23T13:37:17Z | ||
| Analys av den svenska översättningen av Bayna al-qasrayn/Mellan de två slotten av Naguib Mahfuz (fyra kapitel). Prövning av hypotesen att översättningar alltid uppvisar en högre grad av uttrycklighet jämfört med källtexterna (Blum-Kulka 1986). | en | |
| http://hdl.handle.net/2077/21117 | ||
| swe | en | |
| HumanitiesTheology | ||
| översättningsteori | en | |
| översättning arabiska till svenska | en | |
| uttrycklighet | en | |
| Förändring av uttrycklighet vid översättning från arabiska till svenska | en | |
| Text | ||
| Student essay | ||
| M2 |