Översättning av humor och ordlekar. En fallstudie utifrån Terry Pratchetts roman "Sourcery"

Loading...
Thumbnail Image

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

I uppsatsen jämförs Terry Pratchetts roman Sourcery (1989) med svenska översättningen Svartkonster (2002) av Peter Lindforss. Pratchett är känd för sin humor, vilket gör det intressant att undersöka om och hur humor förändras vid en översättning. Uppsatsen behandlar humor på ett generellt plan men fokuserar på översättning av (humoristiska) ordlekar.

Description

Keywords

översättning, humor, ordlekar, GTHV, Terry Pratchett

Citation

ISBN

Articles

Department

Defence location

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By