Översättning av humor och ordlekar. En fallstudie utifrån Terry Pratchetts roman "Sourcery"
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
I uppsatsen jämförs Terry Pratchetts roman Sourcery (1989) med svenska översättningen Svartkonster (2002) av Peter Lindforss. Pratchett är känd för sin humor, vilket gör det intressant att undersöka om och hur humor förändras vid en översättning. Uppsatsen behandlar humor på ett generellt plan men fokuserar på översättning av (humoristiska) ordlekar.
Description
Keywords
översättning, humor, ordlekar, GTHV, Terry Pratchett