Den trogna nyöversättningen?
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Studiens syfte är att testa the retranslation hypothesis, hypotesen om att nyöversättningar är mer originalnära än förstaöversättningar, genom en jämförande analys av utdrag ur de två svenska översättningarna av den franska romanen La Dérobade. Pga studiens begränsade storlek dras inga generella slutsatser, men under jämförelsen noteras en stor skillnad i originalnärhet hos översättarna och undersökningen ger stöd åt the translation hypothesis.
Description
Keywords
översättningsvetenskap, nyöversättning, the retranslation hypothesis, skönlitteratur, la Dérobade