Étude sur la traduction en suédois et en anglais de « Le Corbeau et le Renard » de Jean de La Fontaine
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
La traduction est une activité humaine universelle, rendue nécessaire à toutes les époques et dans toutes les parties du globe par les contacts entre communautés parlant des langues différentes, que ces contacts soient individuels ou collectifs, accidentels ou permanent, qu’ils soient liés à des courants d’échange économiques ou apparaissent à l’occasion de voyages ou qu’ils fassent l’objet de codifications institutionnalisées (traités bilingues entre États, par exemple). Il n’est guère de peuplade si reculée qui soit totalement isolée et puisse se passer d’un recours à la traduction. (Jean-René Ladmiral, Traduire : théorèmes pour la traduction, p.11)
Description
Keywords
Jean de La Fontaine, Le corbeau et le Renard, traduction