Kommunal beredskap genom översättning: Institutionellt entreprenörskap i ändringen från styrning till praktik

Abstract

Syfte: Att bidra till förståelse för hur beredskap formas lokalt, i syfte att stärka förmågeutveckling i totalförsvaret, samt utveckla teori om individers roll i översättning: • Hur skapas beredskap på lokal nivå? • Vilken roll har kommunala beredskapssamordnare i skapandet av beredskap? • Vad präglar framgångsrikt skapande av beredskap? Teori: Ramverk: Skandinavisk institutionell teori Centrala koncept: översättning, institutionella tryck, organisationer, institutionella fält, institutionellt entreprenörskap Analysverktyg: Ändringsprocessens tre del-processer (Sahlin-Andersson, 1996). Metod: Konstruktivistisk grundad teori med tre parallella processer; öppen, axial, fokuserad. Materialinsamling genom intervjuer, PM och litteraturjämförelse. Analys med hjälp av kodning utifrån fem koncept, input, output samt analysverktygets tre del-processer. Resultat: Kommunal beredskap skapas genom en översättningsprocess där nationella styrsignaler omformas i tre interna delprocesser: problemkonstruktion, redigering och identitetsförändring. I denna översättning får lokala aktörer – särskilt beredskapssamordnare – en central roll som institutionella entreprenörer med handlingsutrymme att forma beredskapen utifrån lokala förhållanden. Resultatet visar att nationell styrning tolkas och omformas lokalt, vilket innebär att styrning i svaga och komplexa fält bör ta höjd för kommunernas tolkningsutrymme och aktiva roll i skapandet. Samtidigt har kommunerna både ansvar och möjlighet att ta denna aktiva roll.

Description

Keywords

Översättning, Institutionellt entreprenörskap, Krisberedskap, Civilt försvar, Kommuner, Styrning, Organisatorisk handling, Tvärsektoriella strateger, Offentlig förvaltning

Citation

ISBN

Articles

Department

Defence location

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By