No 2 (2013)
Browse by
Karl Vilhelm Zetterstéen. Taha Husayn
Recent Submissions
-
Taha Husayns Dagarna som religionshistorisk källa
(LIR. journal, 2013)The Egyptian author Taha Husayn’s autobiographical novel The Days has not been used as a source to the history of religions to any large extent. This article wishes to address if and how it can serve as a potential ... -
Zetterstéens koranöversättning i idéhistoriskt perspektiv
(LIR. journal, 2013)The Swedish Qur’an translation by K. V. Zetterstéen from 1917 is here viewed from a historical perspective. The development of the study of »Oriental languages« at the Swedish universities in the 19th century relates ... -
Zetterstéens oversettelse av Taha Husayn: al-Ayyam i et komparativt perspektiv. Strategiske valg i overføringsprosessen mellom kildetekst og måltekst
(LIR. journal, 2013)This study compares the translation manuscript Dagarna with four different book translations of al-Ayya¯m into English (1932), French (1947), Swedish (1956) and Norwegian (1973) respectively. The investigation focuses ... -
Översättarröst och Översättarstrategi i Dagarna, ett översättningsmanuskript av K. V. Zetterstéen
(LIR. journal, 2013)K. V. Zettersteéns newly discovered translation from 1953 of Taha Husayn’s al-Ayya¯m (The Days) is the first translation from modern Arabic prose literature into Swedish as far as we know today. It was made to convince ... -
The Zetterstéen – Myhrman controversy
(LIR. journal, 2013)In 1908, the desire of docent David Myhrman to qualify himself for the professorship of Semitic languages at Lund University by editing a large Arabic work on ethics, resulted in a tense relation to his superior at ... -
Inledning
(LIR. journal, 2013)