dc.date.accessioned | 2016-12-28T10:43:07Z | |
dc.date.available | 2016-12-28T10:43:07Z | |
dc.date.issued | 2016-12-22 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2077/51076 | |
dc.description | (http://kritiker.nu/nummer41/index.html efter publikation) | sv |
dc.language.iso | swe | sv |
dc.subject | Dekolonialitet | sv |
dc.subject | poesi | sv |
dc.subject | essäistik | sv |
dc.subject | rasism | sv |
dc.title | Ur “The Boss” av Victoria Chang | sv |
dc.type.svep | artistic work | |
dc.contributor.creator | Naderehvandi, Khashayar | |
art.typeOfWork | lyriköversättning | sv |
art.relation.publishedIn | Tidskriften Kritiker (978-91-88431-02-8) | sv |
art.description.project | Victoria Chang är en asiat-amerikansk poet vars tredje diktsamling, The Boss, utkom 2013 i McSweeneys lyrikserie. Den har beskrivits som ett diktverk som tar sig an olika typer av identitetsskapande och hur olika identiter påtvingade av sociala strukturer spelar mot varandra i en korporativt styrd ”arbetslinjeorienterad” verklighet.
Dikterna arbetar genom att väva samman mening med ljud, onomatopoeti med mening. En stark rytmisering för dikterna framåt i korta narrativ och diktvärlden växer inte sällan fram genom hur olika ord klingar i och genom varandra för förflytta läsaren från en scen till en anna, eller från förståelse av till en annan. Detta har har ställt enorma krav på översättningen och tvingat fram en praktik som går ut på att hitta motsvarande (inte nödvändigtvis samma) rytmiseringar och ljudövergångar som genomsyrar betydelserna i orden, inte helt olikt en egen poetisk praktik. | sv |
art.description.summary | Översättning av dikter ur The Boss av Victoria Chang | sv |
art.relation.uri | http://kritiker.nu/ | sv |
art.relation.uri | http://kritiker.nu/nummer41/index.html | sv |