Search
Now showing items 1-6 of 6
Påskkärringar or cute witches? How cultural words are translated in tourist information websites
(2021-10-04)
This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that can create issues in terms of translation. This essay shows the various strategies used when translating these so-called ...
A Thud or a Bang?: A Study of the Translation of Onomatopoeia in Manga
(2020-06-16)
This bachelor’s thesis was written with the aim to analyze how Japanese onomatopoeia in manga are translated from Japanese to English, and if and how the translation changes the meaning in context. This was done by using ...
A WORLD OF RICE AND GODS: WHERE WHITE GRAINS SYMBOLIZE WEALTH. A study of Japanese game localization and crosscultural translation
(2021-06-15)
Studies of Japanese translation are a common topic, and with good reason. There is extensive material
to work with, and the vast differences between Japanese and many other languages creates translation
challenges of ...
SVÅRIGHETER OCH STRATEGIER I ÖVERSÄTTNING AV TEORETISKA TEXTER. Exempel ur de svenska översättningarna av ”Från en identitet till en annan” av Julia Kristeva och ”Vad är en text?” av Paul Ricoeur
(2020-06-11)
This master thesis deals with the translation of theoretical texts in the humanities. My main purpose is to investigate the special difficulties and strategies in translating this type of text. As examples I analyze the ...
Translating Ogura Hyakunin Isshu – An analysis of translating decorative language from Japanese to English
(2020-06-16)
In this thesis, translation of classical Japanese poetry into English will be examined by analysing translations of five selected poems from the anthology Ogura Hyakunin Isshu. Translations by three different translators ...
FORMA, ELECCIONES Y DESAMBIGUACIÓN EN LA TRADUCCIÓN DE POESÍA Análisis de la traducción a inglés de El rosario de Eros de Delmira Agustini
(2022-08-12)
From the position of lector-crítico-comparador, proposed by Delfina Muschietti, this paper
analyzes Alejandro Cáceres’ translations into English of the five poems The Rosary of Eros
by the uruguayan poet Delmira Agustini. ...