Browsing Masteruppsatser (Institutionen för svenska, flerspråkighet och språkteknologi) by Title
Now showing items 1-20 of 35
-
Aktionsforskning på sfi. En studie om att effektivisera undervisningen av partikelverb
(2019-10-25)Som sfi-elev är det viktigt att snabbt bygga upp ett stort ordförråd för att nå målen för den sista kursen på sfi, kurs D. Det finns dock många faktorer som gör att det kan vara problematiskt att bygga upp ett ... -
Att utforska nyanländas erfarenheter och kunskaper. Om kartläggning som ett didaktiskt redskap i nyanlända elevers utbildning
(2015-10-19)The purpose of this case study is to reach a deeper understanding of the process whereby the knowledge and experiences of newly arrived students are mapped when they start their education at their new school. A sociocultural ... -
”Är det rätt?” Klassrumsinteraktion och positionering mellan vuxna L2-inlärare i en svenska som främmandespråkskontext
(2020-02-17)For foreign language learners, possibilities of interaction in the L2 often are very restricted in everyday life. Classroom interaction between learners (peer interaction) plays therefore an important role in foreign ... -
Barnboksöversättningens komplexitet Om hur illustrationer, högläsning och dubbel målgrupp kan påverka översättarens val
(2011-10-12)I denna uppsats analyseras en egen översättning för att kartlägga och exemplifiera de problem som kan uppstå under arbetet med att översätta en barnbok. Fokus ligger på de särdrag som är typiska för barnböcker och hur ... -
Bisats, fras eller samordning? En korpusbaserad studie av svenskans motsvarigheter till den franska verbkonstruktionen gérondif
(2011-10-25)Den franska verbkonstruktionen gérondif, som är mycket vanlig i både tal- och skriftspråk, saknar direkta motsvarigheter i andra språk. För översättare från franska kan gérondif därför utgöra ett problem. Den här studien ... -
Blir nog att jag tar och går och tar en tupplur nu. Om pseudosamordningar med gå och ta som förstaled.
(2009-10-20)This study provides a Construction-Grammar analysis of Swedish pseudo-coordination construction with the verbs gå "go" and ta "take" on the basis of an examination of empirical data. Factors bringing about different readings ... -
Diskurser och diskurspositioneringar i det globaliserade klassrummet
(2021-08-16)I dagens globaliserade klassrum möter lärare en heterogen skara elever. Den här studien är skriven inom svenska som andraspråksfältet och det övergripande syftet är att undersöka och synliggöra hur lärare arbetar med ett ... -
Från h till e Översättning av ordlekar i Enrique Jardiel Poncelas roman Amor se escribe sin hache
(2011-10-12)I detta arbete analyseras översättningar av ordlekar i skönlitteratur, och fokus ligger på Enrique Jardiel Poncelas roman Amor se escribe sin hache, publicerad 1929. Studien är indelad i tre analysdelar, varav den första ... -
Från h till e Översättning av ordlekar i Enrique Jardiel Poncelas roman Amor se escribe sin hache
(2011-10-25)I detta arbete analyseras översättningar av ordlekar i skönlitteratur, och fokus ligger på Enrique Jardiel Poncelas roman Amor se escribe sin hache, publicerad 1929. Studien är indelad i tre analysdelar, varav den första ... -
GAMMAL TRADITION I NYTT MEDIUM En undersökning av enspråkig svensk lexikografi på Internet
(2011-02-17)I denna undersökning studeras hur den svenska, enspråkiga lexikografin utnyttjar de möjligheter som följer med att ordböcker publiceras på Internet. Nationalencyklopedins ordbok, som är en stor, svensk nutidsordbok på ... -
”Han ler inte längre. Vad ska jag göra?” - en studie om en lokal rekontextualisering av en policy för mottagande av nyanlända elever
(2022-10-25)Syftet med föreliggande studie är att undersöka hur en lokal policy för mottagande av nyanlända elever rekontextualiseras lokalt i en skola. Studien synliggör de språkideologiska länkar och diskurser om flerspråkighet ... -
Hellre kort än bra? Analys av serieöversättningens vanligaste problem utifrån en kommenterad översättning av Dylan Dog: Il signore del silenzio
(2012-01-23)I arbetet analyseras några av serieöversättningens allra vanligaste problem. Analysen utgår från en kommenterad översättning av nummer 39 av Dylan Dog, ett italienskt seriealbum i skräckgenren, som är mycket populärt i ... -
Innehåll eller stil – vad är viktigast? Informativ och expressiv översättning av en och samma populärvetenskapliga artikel och analys av de skillnader som uppstått
(2011-10-25)Den här uppsatsen handlar om hur populärvetenskapliga texter kan översättas på två olika sätt med utgångspunkt i Katharina Reiss teori om texttyper. Källtexten är en artikel från den mexikanska tidsskriften ¿Cómo ves? med ... -
Internationella studenters uppfattningar om litteracitetspraktiker utifrån ett flerspråkighetsperspektiv
(2020-02-17)The last decade has seen a large influx of international students enrolling in Swedish universities, some of whom seem unfamiliar with the literacy taught within in their subjects. From a multi-lingual perspective and ... -
Klassrumsinteraktion och skrivdiskurser i samhällskunskap i Gymnasieskolans Språkintroduktionsprogram – en språkdidaktisk studie
(2020-06-11)Syftet med föreliggande studie är att undersöka och analysera interaktionsmönster utifrån två lärares undervisning i samhällskunskap på Språkintroduktionsprogrammet. Vidare undersöker jag skrivhändelser och skrivpraktiker ... -
Läsarvänlighet eller närhet till författaren? Kommunikativ eller semantisk översättning: exemplet spanska till svenska
(2009-08-25)Detta arbete utgår från två populärvetenskapliga artiklar, om biobränsle respektive klimatförändringar, som jag har översatt från spanska till svenska. Den teori inom översättningsvetenskapen som används i arbetet är ... -
Lokalisering – gammalt innehåll i ny förpackning? Ivana Marić Självständigt arbete,
(2011-10-10)Idag är sökning på internet det enklaste sättet att hitta information om både in-hemska och utländska företag och organisationer. Därför är webbplatsens utform-ning av stor betydelse för ett företags framgångar. De företag ... -
Med blicken mot språkutvecklande ämnesundervisning. En studie om stöttning i undervisningen i Medicinsk grundkurs i två gymnasieklasser med flerspråkiga elever
(2012-06-28)Syftet med föreliggande arbete var att, utifrån två undervisningsgrupper, belysa hur ämnesundervisningen, med hjälp av stöttning, kan göras maximalt språkutvecklande. Uppsatsen grundar sig på en komparativ studie av ... -
Med livet framför sig. Om manipulation, omskrivning och kulturell anpassning vid översättningen av Xavier Jaillards pjäs La vie devant soi
(2010-10-19)Föreliggande uppsats utgår från en egen översättning av en fransk pjäs: La vie devant soi av Xavier Jaillard. Syftet har varit att undersöka vad som händer med ord och uttryck från en kulturspecifik miljö, när de översätts ... -
Metaforer och informationsstruktur i skönlitterär översättning Analys av egen översättning från tyska till svenska
(2009-08-25)Den här uppsatsen behandlar problemen med informationsstruktur samt metaforiska uttryck och ordlekar i en egen skönlitterär översättning från tyska till svenska med löpande kommentarer. Originalets författare Felicitas ...