EL UNIVERSO RULFIANO EN SUECO Un análisis traductológico de los regionalismos mexicanos en Pedro Páramo
Abstract
I föreliggande uppsats avser vi att studera hanteringen och anpassningen av mexikanska
regionalismer för en svensk litterär kontext. Vi utforskar vilka översättningsprocesser som
kan observeras i den svenska versionen av Juan Rulfos Pedro Páramo (1955), en roman som
karaktäriseras av ett säreget språkbruk och vokabulär. Originaltexten innehåller många ord
starkt förknippade med mexikansk landsbygd under tidigt 1900-tal, varav flera saknas i
spanskspråkiga ordböcker. Dessa ord och uttryck benämns i denna studie som regionalismer. I
analysen visar vi på en generell förenkling av Rulfos språk i den svenska översättningen, där
regionalismer översätts med mer generella termer på svenska. Vi visar även på en diskrepans i
hur ofta regionalismerna och deras översättningar förekommer i en spanskspråkig respektive
svenskspråkig ordbok.
Degree
Student essay
Other description
En este trabajo nos proponemos estudiar el manejo y la adaptación de los regionalismos
mexicanos a un contexto literario sueco. Exploramos los procesos traductológicos que se
observan en la versión sueca de Pedro Páramo (1955), de Juan Rulfo, una novela
caracterizada por un lenguaje y un vocabulario peculiares. El texto original contiene
numerosas palabras fuertemente asociadas con el México rural de principios del siglo XX,
muchas de las cuales están ausentes de los diccionarios en español. En el análisis señalamos
una simplificación general del lenguaje de Rulfo en la traducción sueca, donde los
regionalismos se traducen con términos más generales en sueco. Asimismo, mostramos una
discrepancia en la frecuencia con que los regionalismos y sus traducciones aparecen en
diccionarios en español y en sueco.
Date
2025-06-11Author
Gafvelin Wiss, Erik
Keywords
Spanska
Juan Rulfo
regionalismo
literatura mexicana
estrategias de traducción
Pedro Páramo
Series/Report no.
SPL 2025-011, kandidat, spanska
Language
spa