Search
Now showing items 1-10 of 14
MELLAN RADERNA I WESTEROS. En studie av reduktion och dess effekter i två svenska undertexter till tv-serien Game of Thrones
(2015-11-18)
Den kvantitativa reduktion som krävs för att undertexter ska kunna läsas i samma takt som
originaldialogen får sägas göra undertextning till en unik översättningsform. För att undersöka vad
denna företeelse har för effekt ...
ATT ÅTERGE AFRICAN AMERICAN VERNACULAR ENGLISH PÅ SVENSKA. En analys av hur dialekt översätts i tre av Toni Morrisons romaner
(2015-11-18)
En svårighet som många översättare av skönlitterära texter måste kunna hantera är översättning
av dialekt. I den här uppsatsen analyseras de svenska översättningarna av tre av Toni
Morrisons verk för att se hur de drag ...
HOBEN BAGGER ELLER HOBBITEN SECKER? En jämförande analys av egennamn och namn på folkslag i de två svenska översättningarna av J.R.R. Tolkiens The Lord of the Rings
(2015-12-02)
Översättning av namn kan vara mycket problematisk, då namn bär på betydelser och konnotationer samt kan berätta mycket om en karaktär eller en plats. Översättare kan välja att översätta namn på flera olika sätt beroende ...
FRÅN GARDEN-PARTY TILL TRÄDGÅRDSFEST. En komparativ studie av de tre svenska översättningarna av Katherine Mansfields novell The Garden Party
(2015-11-18)
I denna uppsats undersöks skillnaderna mellan de tre svenska översättningar som finns av
Katherine Mansfields novell The Garden Party: Märta Lindqvists (1923), Birgitta Hammars
(1954) samt Lars-Håkan Svenssons (2013). ...
WHY DO WE GAME? A Socio-Anthropological Analysis of Fallout 3 and the Role of Role-Playing Video Games in Society
(2016-09-07)
In this essay, the overt ideological message and the internal system for structuring
gameplay in Fallout 3 (2008) have been analyzed from a socio-anthropological perspective
developed by sociologist Anthony Giddens. The ...
Analysis of the political debate on citizenship testing in Sweden and the UK
(2018-06-12)
In recent decades, more and more countries in the Western world have introduced higher requirements on language and civics skills for the granting of citizenship. This tendency has been referred to by Joppke (2007) as ‘the ...
FIN DE MILLENNIUM, FIN DE BINAIRE. Analysing Queerness in Virginia Woolf’s Orlando
(2016-06-23)
The aim of this essay is to analyse Virginia Woolf’s novel Orlando from a queer perspective, focusing both on transgenderism as well as bisexuality and pansexuality. The questions the essay tries to answer is if Orlando ...
Maskinöversättning – bra eller dåligt?
(2013-03-06)
En studie om typiska fel och begriplighet hos två automatiska översättningsverktyg: Google Translate och Systran.
THE FALSE PROMISE OF ‘USTOPIA’. Margaret Atwood’s MaddAddam Trilogy: Utopian Feminist Romp or Dystopian Postfeminist Cautionary Tale?
(2016-09-26)
The Canadian author Margaret Atwood’s dystopian MaddAddam trilogy is a text that attempts a critical rebalancing of an established gender hierarchy. The novels expose the fundamental power imbalances present in a binary ...
Translation of Humour in Media From English Speech to Swedish Subtitles: A Pilot Study of Selected Episodes in the Sitcom Friends
(2016-09-26)
The aim of this pilot study is to analyse the translation of humour in selected episodes in the
American sitcom Friends from speech to Swedish subtitles in terms of linguistic and cultural
aspects. The study was conducted ...