Search
Now showing items 1-10 of 117
ETT ÄVENTYR BORT OCH HEM IGEN. En jämförelse av egennamn i två svenska översättningar av J.R.R. Tolkiens The Hobbit
(2015-10-30)
I uppsatsen undersöks skillnader i fråga om hur egennamn är översatta från engelska
till svenska i två översättningar av J.R.R. Tolkiens fantasyroman The Hobbit or
There and Back Again. Översättningarna är gjorda av Britt ...
EXPANDING NARRATIVE EMPATHY Exploring “Dynamic” Empathy in The Left Hand of Darkness
(2019-09-04)
Narrative empathy, the sharing of a feeling between a reader and characters, is often
thought of as a 'static' phenomenon; either it is present, or not in a given story. Yet, on scrutiny,
narrative empathy seems quite ...
The Blurred Narrators of Douglas Coupland's Life After God
(2010-09-13)
This essay examines the construction of narrator identity in Douglas Coupland's short story composite Life After God. It suggests a reading of blurred narrators, a narrator identity positioned in between one and several. ...
La representación de la fe en la novela San Manuel Bueno, Mártir. Un análisis sobre las alusiones bíblicas en la novela San Manuel Bueno, Mártir de Unamuno.
(2016-06-23)
Syftet i denna uppsats är att analysera och diskutera bibliska allusioner i den spanska romanen San Manuel Bueno, mártir som spelar en viktig roll i karaktärernas uppbyggnad och platsen och hur dessa allusioner bidrar till ...
Translation of the Swedish connector "och" in English and of the English connector "and" in Swedish in fictional and non-fictional texts
(2013-11-15)
This essay analyzes differences in the translation of the English coordinator "and" and the Swedish coordinator "och". The primary material consists of eight texts and their translations, four texts in Swedish and four in ...
Preternatural och övermänniska. Översättning till svenska av ett antal primära och sekundära kulturella ord i Gail Carrigers roman Soulless
(2014-11-11)
Syftet med den här uppsatsen är att undersöka om det är möjligt att använda sig av stra-tegier för översättning av primära kulturella ord vid översättning av sekundära kulturella ord. Kulturella ord är ord som används inom ...
Self Betrayal: Marxist and Psychoanalytic Analyses of Emily Brontë’s "Wuthering Heights"
(2012-04-27)
This essay is a Marxist and Psychoanalytic approach to Emily Brontë’s "Wuthering Heights".
The protagonists Heathcliff and Catherine are dealt with in terms of self-betrayal that bring
economic well-being but can shatter ...
L’anxiété des langues étrangères: Étude sur les attitudes et l’usage de l’anglais chez sept Francophones
(2017-08-02)
It is in the context of the globalization of languages that this study takes place. French attitudes are analyzed by relating them to a Foreign Language Anxiety Scale created by Horwitz, Horwitz & Cope (1986) and updated ...
LA CORTESÍA VERBAL EN EL ESPAÑOL. Estudio sobre la cortesía en tres artículos académicos dentro del campo de la didáctica ELE
(2016-08-16)
The purpose of this paper is to study the role of politeness in verbal interaction in academical
publications. This study aims to determine what we understand by the role of politeness in spoken
language and in what way ...
LA LOCURA TRADUCIDA. ENRICO IV /ENRIQUE IV DE PIRANDELLO
(2019-11-27)
The Spanish and Italian languages have a wide history and culture in common that at times seems to be easier to translate from one language to another. This similarity that also includes lexicon and certain grammatical ...