Browsing Masteruppsatser / Institutionen för språk och litteraturer by Title
Now showing items 74-93 of 93
-
SAGOR FÖR BARN OCH VUXNA. Målgruppsanpassning i två olika svenska översättningar av tre av H.C. Andersens sagor.
(2016-06-20)H.C. Andersen skrev sagor för både barn och vuxna. Vilka skillnader finns mellan en översättning som riktas mot barn och en som riktas mot vuxna? Krävs det olika tillvägagångssätt för att anpassa översättningen till olika ... -
SÄTTA PUNKT I UNGDOMSLITTERATUR – EN NORMSTYRD AKTIVITET. Kommenterad översättning av Susan Krellers ungdomsroman Elefanten sieht man nicht utifrån en komparativ normanalys av två tidigare översättningar.
(2016-09-09)I denna uppsats diskuterar jag min egen översättning av Susan Krellers Elefanten sieht man nicht mot bakgrund av en komparativ analys av två tidigare översättningar. Syftet med studien är att utforska normerna vid ... -
Siciliansk kultur och dialekt i översättning. En undersökning av kulturspecifika begrepp och dialekt i översättningarna av Andrea Camilleris "La forma dell’acqua" till engelska och svenska
(2013-06-18)Den här uppsatsen behandlar några av de översättningsproblem som uppkommer vid överföringen av kultur och dialekt. Det material som ligger till grund för undersökningen är Andrea Camilleris "La forma dell'acqua", den svenska ... -
SOUMISES, MANIPULATRICES OU SEDUCTRICES ? Le rôle central des femmes dans quatre oeuvres de Georges Simenon.
(2016-09-09)Le but de cette étude est d’étudier comment sont représentées les femmes dans quatre romans de Georges Simenon qui mettent en scène le détective Maigret. Pour mener cette étude, je me propose plus précisément de répondre ... -
Strategier vid barnboksöversättning
(2013-03-06)I uppsatsen studeras översättningen av det första kapitlet i Maryse Condés barnbok "Chien fous dans la brousse". Innan översättningen påbörjades utarbetades en översättningsprincip med stöd i olika teorier om barnboksöversättning ... -
SVÅRIGHETER OCH STRATEGIER I ÖVERSÄTTNING AV TEORETISKA TEXTER. Exempel ur de svenska översättningarna av ”Från en identitet till en annan” av Julia Kristeva och ”Vad är en text?” av Paul Ricoeur
(2020-06-11)This master thesis deals with the translation of theoretical texts in the humanities. My main purpose is to investigate the special difficulties and strategies in translating this type of text. As examples I analyze the ... -
TELESKOPORD PÅ SPANSKA, ENGELSKA OCH SVENSKA. Analys av ett antal befintliga skönlitterära teleskopord i original och översättning samt egen översättning av teleskopord i Laia Jufresas roman Umami (2015)
(2016-09-07)Syftet med denna uppsats är att undersöka hur, och i vilken utsträckning, teleskopord i skönlitterära verk kan översättas. Genom att analysera redan existerande översättningar av teleskopord från engelska respektive ... -
THE DECONSTRUCTED HERO A Studyof Heroism in Suzanne Collins´ NovelTrilogyThe Hunger Games
(2015-10-20)The thesis aims to study how contemporary literature challenges the traditional role of the hero, by exploring the character functions of Peeta, Katniss and Galein The Hunger Games trilogy. Their functionspresent a variety ... -
The influence of educational level and occupational status on the spoken language production of persons with agrammatic aphasia
(2013-06-04)Can educational background and occupational status have an influence on the spoken language production of persons with agrammatic aphasia? This study is an attempt to answer this question based on the investigation of ... -
THE PROSODY OF TENSE MARKING IN TEKE-EBOO. A Bantu B70 language of Congo-Brazzaville
(2017-06-20)Teke-Eboo is a Bantu B70 language spoken in Congo-Brazzaville, which displays complex tone melodies combining grammatical tone, subject agreement tone and lexical tone on verbs. This study of tense marking in Eboo ... -
Thèmes marqués en traduction. Une étude qualitative de l’emploi de thèmes marqués dans la traduction suédois-français et anglais-français
(2021-04-30)I denna studie jämförs användningen av markerade teman i franska originaltexter med översättningar från både svenska och franska utifrån ett systemiskt-funktionellt perspektiv. Genom att analysera temaanvändningen i ... -
Travail de figuration dans Les liaisons dangereuses. Est-il question de politesse ?
(2021-09-09)Syftet med denna uppsats är att testa Brown & Levinsons (1987) klassiska teori för artighetsstudier på empiriskt material, närmare bestämt på brevromanen Les liaisons dangereuses (1782) av Pierre Choderlos de Laclos. ... -
Den trogna nyöversättningen?
(2013-03-06)Studiens syfte är att testa the retranslation hypothesis, hypotesen om att nyöversättningar är mer originalnära än förstaöversättningar, genom en jämförande analys av utdrag ur de två svenska översättningarna av den franska ... -
”VAD ÄR EN ’GRUF’?” En undersökning av vilka strategier som använts vid översättning av kulturspecifika ord i Hans Falladas Kleiner Mann, was nun?
(2015-10-21)I denna uppsats undersöks vilka översättningsstrategier som tillämpats av två svenska översättare vid översättningen av kulturspecifika ord i Hans Falladas roman Kleiner Mann, was nun? från 1932. De båda svenska ... -
Varlam Šalamovs Kolymskie rasskazy – en jämförande studie om hur den rytmiska författarstilen i original avspeglas i två svenska översättningar
(2014-07-01)Syftet med denna masteruppsats är att genomföra en jämförande kvalitativ studie, samt en mindre, kvantitativ om hur författaren Varlam Šalamovs individuella ”rytmiska” författarstil i fyra noveller från samlingen Kolymskye ... -
Vetenskapen vid vägskälet: En studie av sovjetisk vetenskapssyn vid trettiotalets början
(2023-09-19)At the Second International Congress of the History of Science in 1931, Soviet academics had a rare opportunity to present their view of science to an international audience. At this time, science was becoming an increasingly ... -
VIDEOS OF WORSHIP. A multimodal critical discourse analysis of Xi Jinping’s ideology and its recontextualisation in propagandistic music videos
(2020-04-03)År 2012 och 2013 tog Xi Jinping över ledarrollerna för Kinas Kommunistparti, den Centrala Militärkommissionen och Folkrepubliken Kina. Detta maktskifte påbörjade en centralisering av den makt som sedan Deng Xiaopings tid ... -
We Are Very Similar, yet We Are Very Different: J.R.R Tolkien´s Éowyn of Rohan´s Vergilian Origins and Her Search for Meaning
(2022-09-29)Abstract: Through the years, many characters in The Lord of the Rings have been analysed in different ways. Éowyn is no exception. Her character has often been associated with the shield-maidens and Valkyries existing ... -
WHAT CHANGES WHEN YOU USE ENGLISH AT WORK? A STUDY OF ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN MULTINATIONAL CORPORATIONS IN CHINA
(2023-02-17)This study investigated when Chinese business professionals use English as a lingua franca to communicate in the workplace, what changes, and why and how the changes happen. 14 respondents who had Chinese as L1 and English ... -
ZWEITSPRACHERWERB UND SPRACH-EINSTELLUNG IM STANDARD-DIALEKT-UMFELD. Eine soziolinguistische Studie von Lernenden aus Schweden und Norwegen in der Deutsch-schweiz
(2021-11-22)English Second language acquisition and language attitudes in a standard-dialect environment. Swedes and Norwegians in German-speaking Switzerland. The simultaneous acquisition of Swiss German and Standard German in a ...