Search
Now showing items 1-3 of 3
När ”oetiskt geschäft” är målet. Indirekta operativa drag i översättningen av en spansk populärvetenskaplig medicinsk text
(2010-09-15)
Denna uppsats behandlar översättningen av det spanska företaget Crio-Cords infor-mationsbroschyr om privat lagring av stamceller från navelsträngsblod. Den privata lagerhållningen anses av många, däribland dr Anders Fasth1, ...
Tillämpning av teori vid översättning Christiane Nords analysmodell applicerad på en spansk medicinsk text
(2009-10-22)
I arbetet med uppsatsen har en medicinsk text översatts och den teoretiska bas som
använts är Nords modell för källtextanalys. Den typ av översättning som eftersträvats
är en instrumentell typ, vilket innebär att mottagaren ...
Läsarvänlighet eller närhet till författaren? Kommunikativ eller semantisk översättning: exemplet spanska till svenska
(2009-08-25)
Detta arbete utgår från två populärvetenskapliga artiklar, om biobränsle respektive klimatförändringar, som jag har översatt från spanska till svenska. Den teori inom översättningsvetenskapen som används i arbetet är ...